Vous êtes à http://lesmediasmerendentmalade.fr/Notes-jetees-ici-sans-preuve-3.html
Notes jetées ici sans preuve, 3
• Page d’accueil et sommaire • Page précédente • Page suivante
Nombre d’articles sur l’ensemble du site : plus de 1 478.
[...] Le titre Notes jetées ici sans preuve (NSP) est peut-être provisoire ; ce qui est définitif, c’est le changement de ton (plus offensif et plus familier) et de méthode (allégée). Présentation complète ici.
• 8 mai 2020
NSP 21. – Le projet de maillot pour cet été
Analyse : « On est LES gens qui ne sont rien » n’est pas « On est DES gens qui ne sont rien ».
Il y a de l’insolence et de la menace dans LES, il n’y en a pas dans DES.
Pourquoi ? Analyse à venir.
• 10 mai 2020
NSP 22. – « portage viral » ?
Je découvre — si j’ai bien compris — que le « portage viral » n’est pas le fait de porter en soi ou sur soi un virus (on dit pourtant « être porteur d’un virus » et « être porteur sain »), mais la capacité de le transmettre (c’est-à-dire de transmettre des « copies » de ce virus).
On trouve aussi les expressions « portage sain » et « portage asymptomatique ».
Enfin, le « portage viral » n’est pas la « charge virale » (nombre de copies d’un virus dans un volume donné de matière : sang, urine, expectoration,...).
« L’interpellé portait un couteau » ≠ « Le facteur portait une lettre urgente ».
Enième rappel : le rôle des guillemets n’est pas de signaler une approximation, mais une citation.
Même si, comme les individus, certains guillemets sont des porteurs sains, d’autres des porteurs malades. Exemple avec la « distanciation sociale » citée plus haut (NSP 16) : la citation est exacte, mais le mot « distanciation » est malade, c’est-à-dire inadéquat.
Dictionnaire de l’Académie :
• distanciation
Technique théâtrale, prônée par le dramaturge allemand Bertolt Brecht, où l’acteur s’efforce de jouer comme à distance de son personnage, afin que le spectateur donne priorité au message social ou politique que l’auteur a voulu délivrer.
On le savait : les comédiens et les faux lettrés ont envahi la politique, et, comme par hasard, le poseur d’Amiens est classé dans les deux catégories.
Le portage viral de cette expression a été fulgurant et quasi général. Les journatocs trop heureux de cette nouveauté baroque, leur crécelle, leur dernier jouet.
Mise à jour du 24 mai 2020. Mon interprétation est confirmée ici :
Le portage en médecine infectieuse est la capacité que possède un individu ou un animal de transmettre un germe.
https://www.vulgaris-medical.com/encyclopedie-medicale/portage
• 11 mai 2020
NSP 23. – La prononciation [don] de « donc »
La prononciation [don] de « donc » est-elle en train de disparaître, par hypercorrection ou par ignorance ?
Ce qu’en disait Littré :
• donc
(don ou donk, suivant les cas : on prononce don, sans lier le c, quand il est placé dans le milieu de la phrase et qu’une voyelle ne le suit pas : Allons don nous promener ; jusqu’à quand prétendez-vous don me dicter des lois ?
Au contraire, on prononce donk en faisant sentir le c, quand donc commence ou termine la phrase : Donk vous devez l’aider ; que pourrait-ce être donk ? Cependant on dit plutôt adieu don, que adieu donk. On prononce donk et on lie le c, quand donc, placé dans le milieu de la phrase, est suivi d’une voyelle : votre frère est don-k arrivé ? Même en ce dernier cas, Chifflet, Gramm. p. 208, remarque, pour son temps, qu’on prononçait don sans lier : qu’est-il don arrivé ?)
Pour ma part, j’avais perdu un peu le [don], par manque de spontanéité, par hypercorrection professionnelle, et j’ai récemment repris mon habitude de dire « Et moi don ! » ou « Dites don, [...] ! » comme on dit « Là dis don ! ».
Je rappelle que, contrairement aux apparences, hypercorrection est un terme péjoratif : hyper y a, disons, le sens de « trop », pas de « très ».
Autonote : voir Martinon p. 213 et Dupré II, 728.
• 13 mai 2020
NSP 24. – Urgence : il faut évacuer les journatocs
D’abord, trois exemples d’utilisation correcte du verbe évacuer pris chez Littré : évacuer des troupes (les faire sortir du lieu qu’elles occupent) ; le public a évacué la salle (le public a quitté la salle) ; la gendarmerie fit évacuer les lieux (la gendarmerie fit vider les lieux).
Ensuite et ci-après deux exemples de contresens.
https://www.lexpress.fr/actualite/societe/sante/apres-les-images-de-relachement-les-soignants-craignent-ils-une-deuxieme-vague_2125840.html (http://archive.vn/wip/SzJxs)
Selon Manon Fossat, journatoc :
Les abords du canal Saint-Martin, dans le Xe arrondissement de la capitale, pris d’assaut par des centaines de Parisiens, des mesures de distanciation sociale peu respectées, des policiers munis de haut-parleurs contraints d’évacuer les lieux. Nous sommes le lundi 11 mai, jour officiel du début du déconfinement en France.
« Des policiers munis de haut-parleurs contraints d’évacuer les lieux » : dans la réalité, que n’ignore pas l’auteur, ces policiers n’ont pas évacué les lieux, ils ont fait évacuer les lieux, donc contresens.
« Des mesures de distanciation sociale peu respectées » : quand on utilise une expression aussi ridicule, prétentieuse et godillot que distanciation sociale, on y met des guillemets pour indiquer que c’est une citation, qu’on n’en est pas l’auteur, qu’on aurait honte d’en être l’auteur ou le garant.
https://www.rtl.fr/actu/justice-faits-divers/video-deconfinement-a-paris-le-canal-saint-martin-evacue-apres-des-rassemblements-7800503148 (http://archive.vn/wip/NXSCH)
Encore mieux sur Rtl.fr, avec Charles Deluermoz, journatoc et demi, qui dit une chose correcte, puis son contraire dans le même article :
[Titre] Déconfinement : des Parisiens évacués du canal Saint-Martin par la police
[Texte] Les policiers, munis de hauts-parleurs, ont ainsi évacué l’endroit, donnant l’ordre de "circuler" aux personnes présentes.
Les policiers n’ont pas quitté (évacué) l’endroit, ils ont fait quitter (fait évacuer) l’endroit. Contresens.
N. B. 1. « des Parisiens évacués » : le journatoc a-t-il interrogé les gens pour déterminer s’ils étaient en majorité parisiens ? Certainement pas.
N. B. 2. « hauts-parleurs », sic.
• 14 mai 2020
NSP 25. – Fait rarissime, l’Académie française parle de prononciation
Fait rarissime, l’Académie française nous parle de bonne prononciation (orthoépie) : « Car, pour, par et avec prononcés careu, poureu, pareu et avecqueu » : http://academie-francaise.fr/car-pour-par-et-avec-prononces-careu-poureu-pareu-et-avecqueu.
N. B. Se rappeler l’épidémie de Marc Blondel prononcés marqueu blondel, où les locuteurs journasots n’avaient même pas l’excuse de l’hésitation (Marc... euh... Blondel).
• 17 mai 2020
NSP 26. – C’est du français, ça, ou c’est du charabia ?
« Il faudra alors se poser la question de savoir pourquoi... », « Il faudra alors se poser la question de savoir si... », « Il faudra alors se poser la question de savoir comment... »...
• 19 mai 2020
NSP 27. – Les distinguos bancals du bafouilleur d’Amiens, 1/2
Après l’irrecevable distinguo victime/blessé*, voici le distinguo prestidigitatoire rupture/manque :
Nous n’avons jamais été en rupture [de masques], ce qui est vrai c’est qu’il y a eu des manques.
https://twitter.com/BFMTV/status/1262463545133932546
C’était pas une rupture (y en avait plus), c’était juste un manque (y en avait plus).
Au lieu de reprendre le mot « pénurie » de la journaliste qui l’interroge, Macron dit « rupture », sous-entendu « de stock », alors que « pénurie », mot moins fort, lui aurait permis à la fois de minimiser les dégâts et d’être équivoque.
Dictionnaire de l’Académie française :
• pénurie
Absence ou rareté d’un bien nécessaire à la vie**.
Bémol, l’Académie définit ainsi rupture de stock :
Pénurie d’une marchandise dans les réserves d’un magasin, d’un établissement***.
Pour nous cependant, c’est le mot absence et non rareté qu’il faut entendre dans rupture de stock : quand un commerçant nous dit qu’il est en rupture de stock ou que tel produit est en rupture de stock, c’est qu’il n’a plus de ce produit dans son magasin, et non qu’il en a peu.
En d’autres termes, le mot pénurie n’est pas à sa place dans cette dernière définition de l’Académie, qui est à 50 % vraie et à 50 % fausse.
(Fait un petit mot au service du Dictionnaire de l’Académie française, en général avare de réponses.)
Sur la vidéo, on remarquera, entre autres, une phrase commencée puis laissée en plan et l’étrange teint sépia de Macron (j’avais le même teint quand en 1971 j’ai attrapé une hépatite virale).
Sachant que ses mots ne seront pas très convaincants, le poseur d’Amiens compense en faisant force mouvements de bras et de visage.
Grosse hypercorrection dans mon premier jet : « y en n’avait plus » (pour « y en avait plus » ou « il n’y en avait plus ») ; n’ (ou ne) ne peut se placer après en.
————
* « À ce stade [...], il n’y a pas de victime, y a des blessés », leçon 852.
** https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9P1420
*** https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9R3222
Autonote_BFMTV-Macron-masques.mp4
• 20 mai 2020
NSP 28. – La langue désinhibée
Francetvinfo.fr :
L’ancienne figure du mouvement des "Gilets jaunes", Éric Drouet, a été interpellé lundi soir à Domont, dans le Val-d’Oise, pour s’être interposé dans une dispute entre sa compagne et le fils de cette dernière, âgé de 13 ans, et pour avoir violenté l’adolescent au passage, a appris franceinfo de source proche de l’enquête. Éric Drouet a été placé en garde à vue.
On notera aussi qu’Eric Drouet n’a pas été interpellé « pour s’être interposé », mais « pour avoir violenté [un] adolescent » : phrase à refaire donc.
• Pour « violenter », voir la leçon 766.
• 20 mai 2020
NSP 29. – Les distinguos bancals du bafouilleur d’Amiens, 2/2
Pour le Larousse en ligne un stock rompu est insuffisant et non absent :
Rupture de stock, niveau d’un stock de marchandises ou de produits finis devenu insuffisant pour assurer la satisfaction de la demande de ces produits.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/rupture/70272?q=rupture#69512
Qui de l’Académie, de Larousse et de moi a raison ? Très probablement moi et Wikipedia :
La rupture de stock momentanée désigne le fait qu’un stock est épuisé[,] ce qui rend momentanément indisponible la référence du produit habituellement à la vente.
Noter le charabia : « ce qui rend momentanément indisponible la référence du produit ». Un peu mieux et avec simplicité : « ce qui rend momentanément indisponible le produit ».
Noter qu’une rupture de stock n’est pas forcément momentanée, elle peut être définitive.
• 20 mai 2020
NSP 30. – Le joli touite du jour
Quand il n’y a pas de culture, on appelle culture ce qu’il y a.
https://twitter.com/RenaudCamus/status/1262775061334888453
• Page d’accueil et sommaire • Page précédente • Page suivante ► *
Dossiers
• Le style c’est l’homme, analyse de l’expression macronienne ici
• Lesdites « Rectifications de l’orthographe » de 1990, analyse d’un cafouillage ici
• Le style déplorable des historiens ici
• Le piège de la locution « sauf à » ici
LMMRM — Je dédie ce site à mes amis Mondo Huygelen, Jack Bonamy et Tadeusz Matynia